适读人群 :7-10岁★ 十九世纪影响力的荒诞小说之一,对后来的异世界奇幻小说《绿野仙踪》、《纳尼亚传奇》等具有直接启发意义。
★ 作者刘易斯·卡洛尔对词语和韵律运用巧妙,故事中夹杂了大量诗歌,以诙谐的方式颠覆了维多利亚时代古板乏味的写作风格。
★ 《爱丽丝漫游奇境记》已经被翻译成至少125种语言,到20世纪中期重版300多次,其流传之广仅次于《圣经》和莎士比亚的作品。
★ 爱丽丝的故事涵盖哲学、数学、物理、生物知识!值得深入品读。
——“兔子洞”,爱丽丝进入奇镜的入口,比喻未知、不确定的世界,无底洞。
——现代英文词典将“柴郡猫”收为一个专有名词,意指“露齿傻笑的人”。
——乌鸦为什么像写字台?维多利亚时期一种叫“为什么A像B”的逻辑谜语游戏,这种谜语的谜底必须是双关语。
……
★ 不仅是西方英语世界公认的儿童文学名著,也被视为严肃文学作品。丰富多元的内涵,具有多重解读。
——通过虚幻荒诞的情节,描绘了童趣横生的世界,亦揶揄19世纪后期英国社会的世道人情,含有大量逻辑与文字游戏及仿拟的诗歌,传递本质的哲理,影响力巨大。
★ 你遇见过穿着马甲揣着怀表的兔子吗?
你参加过圆桌会议式赛跑吗?
你目睹过爱丽丝象棋吗?
你认识会说话的花儿和会咧嘴露齿笑的猫吗?
......
本书将通往前所未闻的奇妙世界!让所有人都拥有如身临其境般的超赞体验!
★一封两本装,内封精装糊壳复刻初版封面!
——首次复刻完整两册:1865年版本《爱丽丝漫游奇境记》和1871年版本《爱丽丝镜中奇遇记》的红皮书!装帧精美,内封正背头像烫金工艺。
★译本精良!英语文学翻译博士,华南理工大学外国语学院副教授李静滢力作。
——译文尊重原著语言节奏,添加详尽注释,呈现了原文包括同音不同义在内的语言游戏,保留了各角色语言特点。尽量符合原文原版,让读者体会到“原汁原味的世界名著”。
★是爱丽丝心目中既有图画又有对话的好看的书:收录英文初版版本约翰·坦尼尔爵士全92幅插画。篇章开端增添故事中的有趣对话。
★随书附赠爱丽丝象棋行进记录卡,参与进爱丽丝的镜中棋盘世界。
肖***7 2023-07-13 04:18:09
啊啊啊啊啊 又要写长作文 我都还没看书呢 而且这个书就是收藏 也没啥看头呀 从小都会背诵了耶 怎么还有十个字 咦正好了