生活研究

  • 书籍语言:简体中文
  • 下载次数:4002
  • 书籍类型:Epub+Txt+pdf+mobi
  • 创建日期:2019-12-08 06:10:41
  • 发布日期:2025-09-06
  • 连载状态:全集
  • 书籍作者:[美] 罗伯特·洛威尔
  • ISBN:9787540492090
  • 运行环境:pc/安卓/iPhone/iPad/Kindle/平板

内容简介

《生活研究》是凝结洛威尔毕生创作精华的诗歌选集,收入美国国家图书奖获奖作品《生活研究》、两部普利策奖获奖作品《威利老爷的城堡》《海豚》,以及《为联邦军阵亡将士而作》《日复一日》等覆盖洛威尔整个创作生涯的多种诗集中的重要篇目,包括《臭鼬时光》《丹巴顿》《历史》《中央公园》等脍炙人口的名篇。


作者简介

罗伯特·洛威尔 Robert Lowell(1917-1977)

美国诗人、散文家、翻译家。被誉为“我们时代的诗人历史学家”“美国z后一位声名卓著的公众诗人”。美国第六任桂冠诗人,曾获美国国家图书奖、普利策奖、美国书评人协会奖、美国艺术暨文学学会奖等多种文学大奖。其作品影响了包括希尼、米沃什、布罗茨基、沃尔科特等诺贝尔文学奖得主,以及毕肖普、普拉斯、默温等著名诗人在内的多位同代及后辈诗人。

1911年生于波士顿。先后就读于哈佛大学、凯尼恩学院和路易斯安那州立大学。1947年,洛威尔结识伊丽莎白·毕肖普,并与她在之后的三十年中保持终身友谊。1954年,他受聘前往波土顿大学讲授诗歌,学生中有西尔维亚·普拉斯和安妮·塞克斯顿等人。

1960年,诗集《生活研究》出版,被认为是美国“自白派”诗歌运动的开创性作品。1967年,洛威尔登上美国《时代》杂志封面,被誉为“美国同代中z好的诗人”。《纽约时报》则称洛威尔“改变了美国诗歌”。1977年,洛威尔逝世于纽约,享年60岁。

胡桑 | 译者

诗人、译者。著有诗集《赋形者》、诗学论文集《隔渊望着人们》、散文集《在孟溪那边》。译著有《我曾这样寂寞生活》(辛波斯卡诗选)、《鲍勃·迪伦诗歌集》(合译)、《染匠之手》(奥登散文集)等。现任教于同济大学中文系。


下载地址

目录

生活研究(1959)
003 丹巴顿
008 父亲的卧室
010 出售
012 高烧时
015 离家三月后回来
· · · · · · (更多)

短评

  • 彼得潘耶夫斯基 2019-11-10

    第一辑《生活研究》从中译本看是一种更加平淡的尝试,《威利老爷的城堡》(1946)之后的写作较容易把握。更重要的是《历史》所显示的以当代人的细节诗学重写希罗多德以来历史的功力,其中有部分对同代人的素描,含括了20世纪诗人生活状态的晶体切片,在罗伯特·洛威尔延续口语传统所提供的即物赋形能力中,我们找到了更加毕肖普化的威廉斯·卡洛斯·威廉姆斯,相比自白派而言他对私人生活的执着与弗兰克·奥哈拉更接近,其中... 第一辑《生活研究》从中译本看是一种更加平淡的尝试,《威利老爷的城堡》(1946)之后的写作较容易把握。更重要的是《历史》所显示的以当代人的细节诗学重写希罗多德以来历史的功力,其中有部分对同代人的素描,含括了20世纪诗人生活状态的晶体切片,在罗伯特·洛威尔延续口语传统所提供的即物赋形能力中,我们找到了更加毕肖普化的威廉斯·卡洛斯·威廉姆斯,相比自白派而言他对私人生活的执着与弗兰克·奥哈拉更接近,其中有一种文艺圈子文化和美国本土地质诗学传统所哺育的对于个体记忆和生命琐屑经验的气定神闲,我们已经默认了美国地图上的河流、地名,它的历史事件和民族化的人物也是众所周知的,这似乎是这些诗人以小写神话处理个人经验的根源,它体现在我们每个非英语系出身的读者读这些诗的时候不可错过的注释之中。 (展开)

  • 冬至 2019-10-29

    刚开始读得不适应。很多诗人写私人生活,通常勾勒事件或饱满抒情,读者易代入,但洛威尔对私人生活的描写整体上是细节的、拼贴的,叙述内容经常发生转向和飘散,读来云里雾里。而且,他的隐喻和联想同样非常私人化,即便是相对清晰的诗作也总有两三句让人费解。译法偏于直译,也不会减少原文的阅读难度。隔了一周调整认知,又对着原文浏览一下,才习惯洛威尔的写法,读出些味道,蛮有启发。

  • K. 2019-10-10

    刚开始读的时候,面对洛威尔对《圣经》之类的典故的偏好,有些不知所措。读着读着才感觉开阔起来。他有自己独特的意象和修辞偏好,其语调是多样的。最大的感受是,一首诗,突然有一两句或一段冒出来,扎人一下。《历史》那部分写得真好。“他的直率给了他旷日持久的孤独。”“我双手从事的,我双眼已目睹。”“我们只生活于/现在的面目和曾经的面目之间。”

  • azure_西禾 2019-11-02

    始于火成,终于沉积,以及太多颤抖的时刻。这日子依然在这里,这生活,我们短暂地通过他人的词句窥伺,“仿佛终结之时,在与虚无的婚姻中,我们可以永远逃离”

  • Hushhash 2019-11-05

    一本诗集,就是一个诗人的一生。胡桑译得仔细,先读译后记更有助于理解。最喜欢历史和日复一日。另,浦睿这本书做得真好,柔软干净轻便,可以随时带在身边。还要再读。

    书评

    产品特色