“我每天一早起来就去煮咖啡。
倒不是因为我想吃早点,而是需要这样。
吃完就去上班。办公室才是我真正的家。
只要值班员不来锁门,我就不离开。因为我没有能去的地方。
我甚至养不了狗,因为白天没有人管它。
休假日怎么过?现在还一星期休息两天……”
——《办公室的故事》
* * *
在俄罗斯有一个小笑话。如果你问一个孩子几岁了,而他不肯好好回答时,你可以换一种问法:“你看过几遍《命运的捉弄》?”如果他说10遍,那你可以推断这个孩子今年10岁了。这是因为,《命运的捉弄》是陪伴俄罗斯人迎接每个新年的永远的童话,片子的主人公在人们心中早已成了亲人般的存在。不夸张地说,俄罗斯人对这部电影的长情,堪比中国人对饺子的热爱。
而在中国,梁赞诺夫是上映作品zui多的苏联和俄罗斯电影导演。中国观众曾向今天追捧好莱坞电影一样,狂热地为他贡献票房和收视率;话剧版《办公室的故事》《命运的捉弄》《青春禁忌游戏》等,至今仍在我们的舞台上常演不衰。
在布拉金斯基—梁赞诺夫式的喜剧中,幽默和讽刺总是具有迫切的现实意义,让我们看到小人物在荒谬的体制中如何生存。即使时代变迁,这份温柔的讽刺,依然能让我们含泪而笑。
如今,这几部风靡一时、成为几代人银幕记忆的电影作品的剧本改编小说和舞台演出本,终于得以初次引进出版,并收录翻译家童道明的经典译本,另附专门撰写的导读文章,引领读者走进梁赞诺夫的喜剧世界。
* * *
◎《两个人的车站》:在人与人的相互支撑下,重塑被颠覆了的信念。至高的自由,是选择不逃。
◎《命运的捉弄》:千篇一律的现代文明,竟是生活中巨大的荒诞!一部写给成年人的童话,为疲惫的心融化冰雪。
◎《办公室的故事》:人心的面子在笑,人心的里子在哭。孤独并不可耻,改变从来不晚!
◎《车库》:当矜持谦让的知识分子变成残忍的野兽,谁忍心叫醒酣睡的羔羊?在良心与利益的较量中,目睹“民主生活”之怪现状。
* * *
幽默是通向观众心灵的一条zui为简捷的途径。
——布拉金斯基
我所喜爱的喜剧主人公是正面人物。无私和天真是这个人物固有的品质,他不会适应环境,而且常常是个倒霉鬼。但是他从未感到过自己是不幸的。他心地善良,富有同情心,而且从不将自己的道德准则强加于周围的人——他只是依照道德规范而生活,这些道德规范对他来说就像空气那样自然。
——梁赞诺夫
Berlinka 2019-09-19
梁赞诺夫—布拉金斯基式的俄罗斯悲喜剧,几乎所有的冲突都是刻意营造的,却没有矫揉造作的嫌疑。两位师傅是真正的人民艺术家,在这样一个任何正向传播人性闪光点就会被怀疑不深刻的畸形时代,他们的作品毫不介意什么是“纯文学”,他们用理解喜剧的方式理解人性,暖乎乎的让再冷酷的人也无法拒绝,在怎样黑暗的夜幕下,每个人都不是孤岛,而应该是一座半岛,用真挚火热的真心和大陆连接。不是这个时代的契诃夫,应该准确地说,两位... 梁赞诺夫—布拉金斯基式的俄罗斯悲喜剧,几乎所有的冲突都是刻意营造的,却没有矫揉造作的嫌疑。两位师傅是真正的人民艺术家,在这样一个任何正向传播人性闪光点就会被怀疑不深刻的畸形时代,他们的作品毫不介意什么是“纯文学”,他们用理解喜剧的方式理解人性,暖乎乎的让再冷酷的人也无法拒绝,在怎样黑暗的夜幕下,每个人都不是孤岛,而应该是一座半岛,用真挚火热的真心和大陆连接。不是这个时代的契诃夫,应该准确地说,两位师傅是终于战胜了肺结核,决定活下去的契诃夫。 (展开)