The Inhabited Island

The Inhabited Island

  • Downloads:2228
  • Type:Epub+TxT+PDF+Mobi
  • Create Date:2021-05-29 11:51:30
  • Update Date:2025-09-07
  • Status:finish
  • Author:Arkady Strugatsky
  • ISBN:1473232449
  • Environment:PC/Android/iPhone/iPad/Kindle

Summary

When Maxim Kammerer, a young space explorer from twenty-second-century Earth, crash-lands on an uncharted world, he thinks of himself as a latter-day Robinson Crusoe。 Eager to establish first contact with the planet's humanlike inhabitants, he finds himself increasingly entangled in their primitive way of life。 After his experiences in their nightmarish military, criminal justice, and mental health systems, Maxim begins to realize that his sojourn on this radioactive and war-scarred world will not be a walk in the park。

The Inhabited Island is one of the Strugatsky brothers' most popular and acclaimed novels, yet the only previous English-language edition (Prisoners of Power) was based on a version heavily censored by Soviet authorities。 Now, in a sparkling new edition by award-winning translator Andrew Bromfield, this landmark novel can be newly appreciated by both longtime Strugatsky fans and new explorers of the Russian science fiction masters' astonishingly rich body of work。

Download

Reviews

Artur Onysko

L

Jovana Kuzmanovic

Uzbudljiv i pitak roman, a opet višeslojan。 Ipak, mene više od svega Strugacki obaraju s nogu nenadmašnom lepotom jezika。。。 Snaga rečenica, na momente lirska poetičnost, oštra ironija。。。 Veština pripovedanja kakva se retko sreće。

Kevin Postlewaite

I heard great things about Strugatsky but found this slow, tedious, and uninteresting。

Irene Mallory

An incredible reading。

alex tuchkov

Каждый раз читаешь и каждый раз книги АБС предстают в новом свете。Как они сами писали в дневниках, задумывалась книга как боевик, беззубый и безидейный。 И только потом набрал в себя дополнительные смыслы。 Лично для меня это прочтении было про жёсткость Мак Сима。 Как он глава за главой становился жёстче и из него уходила вот эта вся мальчишеская дурь。

Henri

First book I read of Strugatsky brothers。 Amazing story。 Read it in estonian translation。

Marat

Отличная книга, писалась под СССР, но актуальна даже сейчас。

Aivaras Žukauskas

[RU] Both epic (to the point of even having some fantasy-like elements), and thought-provoking - Strugatskis were the masters of veiled satire。

Jenia Perepech

Я впервые читала книгу в юном возрасте и только сейчас по прошествии многих лет, перечитав, я смогла прикоснуться к глубинным смыслам。 Книга на все времена! Уверена, через 20 лет я смогу открыть в ней ещё несколько слоев。

Vladimir Stozhkov

Однозначно, это одно из главных творений братьев Стругацких。 Книга держит читателя в напряжении всё время повествования。 Но примечательна она не только хорошим сюжетом。 Как и многие книги Стругацких книга ставит несколько экзистенциальных философских вопросов, на которые нет простых ответов ни в самой книге, ни в принципе。 Если общество несправедливо устроено, на какие жертвы гуманно пойти человеку право имеющему для того, чтобы совершить трансформацию этого общества в более справедливое? И можн Однозначно, это одно из главных творений братьев Стругацких。 Книга держит читателя в напряжении всё время повествования。 Но примечательна она не только хорошим сюжетом。 Как и многие книги Стругацких книга ставит несколько экзистенциальных философских вопросов, на которые нет простых ответов ни в самой книге, ни в принципе。 Если общество несправедливо устроено, на какие жертвы гуманно пойти человеку право имеющему для того, чтобы совершить трансформацию этого общества в более справедливое? И можно ли быть уверенным, что задуманные радикальные шаги приведут к желаемому результату? И задумывается ли о личной ответственности прогрессор в том случае, если его действия не приведут к желаемому результату, но повлекут за собой огромные жертвы? 。。。more

Kharlanov Sergey

Обалденная книжка。 Почему-то всегда с недоверием относился к Стругацким и никак не доходили руки почитать。 И я как-то даже не ожидал, что это будет такой восторг。 Прочитал запоем за один день。 Буду изучать их творчество дальше。

Whiskyfake

Про саму книгу писать не буду — она великолепна。 Хочу написать несколько слов о Фёдоре Бондарчуке, режиссёре одноимённого фильма。 Именно это жалко, беспомощное, убогое "творение" бракодела и малодушного, наглого человека, который не сумел ни взяться как следует за экранизацию шедевра, ни отступиться, когда это явно не вышло — именно это поделие, не заслуживающее ни одного приличного слова — именно оно так долго отвращало меня от ознакомления с гениальной книгой。 На свою беду я посмотрел фильм, и Про саму книгу писать не буду — она великолепна。 Хочу написать несколько слов о Фёдоре Бондарчуке, режиссёре одноимённого фильма。 Именно это жалко, беспомощное, убогое "творение" бракодела и малодушного, наглого человека, который не сумел ни взяться как следует за экранизацию шедевра, ни отступиться, когда это явно не вышло — именно это поделие, не заслуживающее ни одного приличного слова — именно оно так долго отвращало меня от ознакомления с гениальной книгой。 На свою беду я посмотрел фильм, и, хотя он явно был плох, я решил — ну, в книге плюс-минус тоже самое, наверное будет неинтересно уже читать。 Как же я ошибался。 Бондарчуку — позор, странно, что после такого пачкунства он ещё отваживается называться "режиссёром"。 。。。more

Igor Kholopov

Стыдоба, конечно, добираться до таких вещей, перевалив за четвертый десяток, но лучше поздно, чем никогда。 (а также всё еще лучше, чем делать вид, что «конечно же читал»)Добротная советская фантастика。 А с точки зрения определенных наблюдений о политике — ещё и подозрительно современная。 Я в какой-то момент полез в википедию, чтобы убедиться, что она всё же выпущена раньше, чем может показаться。Тем не менее определенную скидку на социалистический идеализм делать приходится。 Сейчас бы Максима наз Стыдоба, конечно, добираться до таких вещей, перевалив за четвертый десяток, но лучше поздно, чем никогда。 (а также всё еще лучше, чем делать вид, что «конечно же читал»)Добротная советская фантастика。 А с точки зрения определенных наблюдений о политике — ещё и подозрительно современная。 Я в какой-то момент полез в википедию, чтобы убедиться, что она всё же выпущена раньше, чем может показаться。Тем не менее определенную скидку на социалистический идеализм делать приходится。 Сейчас бы Максима назвали Мэри Сью, и всю книжку в целом освистали и за рваный таймлайн, и за нераскрытую любовную линию, и за попаданчество, и за всё остальное。 。。。more

Bojan Mihajilović

Nije mi jasno kako "Nastanjeno ostrvo" nije poznatije ili bar vise pominjano u okviru opusa brace Strugacki。 A i sama braca Strugacki, za mene poznata vec 30tak godina kao nesto najbolje sto sam citao iz edicije Kentaur, izgleda da van Rusije (i par zemalja, kao ex YU) nisu mnogo poznata。 Sam 'Piknik kraj puta', nezasluzeno se vise pominje kao knjiga po kojem je radjen Stalker i to je to。。。 Masaraksh (psovka iz knjige :) )Napisan pre 1970te , ovaj military SF i dalje deluje sveze。 Jedan je od na Nije mi jasno kako "Nastanjeno ostrvo" nije poznatije ili bar vise pominjano u okviru opusa brace Strugacki。 A i sama braca Strugacki, za mene poznata vec 30tak godina kao nesto najbolje sto sam citao iz edicije Kentaur, izgleda da van Rusije (i par zemalja, kao ex YU) nisu mnogo poznata。 Sam 'Piknik kraj puta', nezasluzeno se vise pominje kao knjiga po kojem je radjen Stalker i to je to。。。 Masaraksh (psovka iz knjige :) )Napisan pre 1970te , ovaj military SF i dalje deluje sveze。 Jedan je od najboljih koji sam citao u poslednjih ko zna koliko godina i na srecu ima jos 2 nastavka。。。 。。。more

Tatiana Vera

Side note: I've read this book in its original language and haven't gotten a chance yet to evaluate the quality of the translation。 This factor aside, this is one of my absolute favorite sci-fi novels。 Side note: I've read this book in its original language and haven't gotten a chance yet to evaluate the quality of the translation。 This factor aside, this is one of my absolute favorite sci-fi novels。 。。。more

Maria Savina

Не вылезая со скотного двора и из 1984 года мы на всех порах несемся к обитаемому острову

Anastassiya Denissenko

This review has been hidden because it contains spoilers。 To view it, click here。 Первая книга трилогии Стругацких о Максиме Каммерере повествует о событиях, происходящих на планете Саракш, где царит диктатура Неизвестных Отцов。 Попав на эту недружелюбную планету с коммунистической Земли (где, как внимательный читатель может догадаться, дела обстоят гораздо лучше по сравнению с планетой Саракш), главный герой проходит стадию метаморфоз от идеалиста ("робинзона") до участника подполья и борца с авторитарным режимом Неизвестных Отцов。 Не вдаваясь сильно в детали книги, хочется Первая книга трилогии Стругацких о Максиме Каммерере повествует о событиях, происходящих на планете Саракш, где царит диктатура Неизвестных Отцов。 Попав на эту недружелюбную планету с коммунистической Земли (где, как внимательный читатель может догадаться, дела обстоят гораздо лучше по сравнению с планетой Саракш), главный герой проходит стадию метаморфоз от идеалиста ("робинзона") до участника подполья и борца с авторитарным режимом Неизвестных Отцов。 Не вдаваясь сильно в детали книги, хочется заметить любовь Стругацких к идее "образования" и, можно сказать, менторства, преуспевших миров по отношению к мирам "развивающимся"。 Как выясняется в итоге, существует Галактический Комитет Безопасности, который руководит миссиями по развитию "развивающихся" планет。 Этот комитет отправляет своих сотрудников на планеты, которые проходят через войны, диктатуры, и прочие атрибуты неэффективного политуправления。 Наш Максим попал на планету случайно и немного подорвал планы Галактического Комитета в лице Странника。Идея "помощи" другим мирам интересна как минимум потому что она предполагает наличие определенного "хорошего" пути развития мира。 Таким образом, есть более развитые цивилизации, которые не дадут "недоразвитым" мирам свернуть не на ту траекторию развития。 Это мысль утешительна с одной стороны, т。к。 она в каком-то смысле гарантирует то, что во всех мирах в итоге наступит гармония без войн, репрессий и диктатуры, но с другой стороны, эта мысль пугает。 Пугает она потому, что явно несет колониальный окрас так как неясно, кто определил, что "хорошо" и что "плохо", да и само противопоставление таких характеристик (пусть и неочевидное) рисует немного упрощенную картинку реальности。 Наравне с "хорошими" (развитыми -- Земля) и "плохими" (недоразвитыми -- Саракш) планетами, такая бинарность присуща и героям "Обитаемого острова"。 Например, Максим представляется как в основном положительный герой, наделенный обостренным чувством справедливости и желанием бороться со "злом" в лице диктатуры Неизвестных Отцов。 В свою очередь, Неизвестные Отцы остаются загадкой для читателя (который надеется на раскрытие истории этих злых диктаторов в следующих частях трилогии)。 Однако, это наивное, на первый взгляд, разделение только добавляет магию книге (мне эта наивность напоминает о тех первых идейных коммунистах в СССР, которые тоже стремились к миру без опрессии)。В заключение, хочу сказать, что идея "помощи" другим мирам на сегодняшний день проявляется в "помощи" другим странам (напрямую или через ООН (responsibility to protect))。 Как правило, это очень противоречивые предприятие。 Процесс построения страны (state-building), аналогично, наверное, процессу построения планеты, является делом долгим, не всегда мирным, а самое главное, органичным。 Хоть мировое сообщество сегодня и стремится "помочь" другим странам в развитии, пытается распространить демократию, права человека, неприкосновенность закона, кажется, что пока определенное ("развивающееся") государство само не пройдет процесс демократизации сквозь протесты, требования его жителей, результата такой "помощи" не будет。 С другой стороны, мировое сообщество не может оставаться в стороне, видя войны, геноциды, бедность и прочее。 Помогать или нет -- философский вопрос, в ответе на который, наверное, нужно руководствоваться тем же принципом, что и в клятве Гиппократа, -- не навреди。 。。。more

Shon S-R

So well written that that at least deserves a star。。。

Piotr Karaś

Świetna książka, z wartką akcją i odważnym scenariuszem。 Wszystkie postacie świetnie zarysowane, z głównym bohaterem łatwo się identyfikować。 Mimo, że opisany świat jest ponury i przygnębiający, to powieść porywa i od połowy nie pozwala już o sobie zapomnieć。

Pavlo Malkovich

Як завжди глибоко занурені сенси покладені в чудовий сюжет!

Jale Hajiyeva

Массаракш, и ещё раз массаракш, и ещё тридцать три раза массаракш!

Sean

Funny strange allegorical sci-fi。 The best I've read by these guys。 Or so I seem to recall。 I never quite knew where any of its parts were going, but was always glad when it got there。 Funny strange allegorical sci-fi。 The best I've read by these guys。 Or so I seem to recall。 I never quite knew where any of its parts were going, but was always glad when it got there。 。。。more

Bryan

In Chicago, they have a phrase, ‘now you’re all up in the Kool Aid and you don’t even know the flavor。’

Neva

Прилючения! Умни мисли! Герои, към които можеш да се привържеш! Чудесен език! Страхотен отворен екшън финал! (Я, историята за Максим била трилогия。 И таз добра, сега ще трябва да чета и „Бръмбар в мравуняка“, и другата, за вълнѝте。。。 еееех。)- „фосфоресциращата небесна твърд“, „жълтия сълзящ полумрак“, „плешив като лакът“, „житейски идиотизъм“, „влажна ватена тишина“, „атомен изрод“, „жълтата гниеща светлина“, „массаракш!“- „тя беше тъничка, лека и приятно напомняше, че и в този свят има красиви Прилючения! Умни мисли! Герои, към които можеш да се привържеш! Чудесен език! Страхотен отворен екшън финал! (Я, историята за Максим била трилогия。 И таз добра, сега ще трябва да чета и „Бръмбар в мравуняка“, и другата, за вълнѝте。。。 еееех。)- „фосфоресциращата небесна твърд“, „жълтия сълзящ полумрак“, „плешив като лакът“, „житейски идиотизъм“, „влажна ватена тишина“, „атомен изрод“, „жълтата гниеща светлина“, „массаракш!“- „тя беше тъничка, лека и приятно напомняше, че и в този свят има красиви хора“- „старинната войнишка песен Престани, мамичко“, „три значки За ярост в огъня“, „докато го гледаше уставно в очите。。。“– „Това, разбира се, беше невъзможно, защото не беше възможно。- „усещайки в себе си приятна опустошеност“- „Вашата работа трябва да се върши по възможност сухо, чиновнически – за пари。 Това прави на подследствения огромно впечатление。 Ужасно е, когато те изтезава не враг, а чиновник。“- „。。。и за всеки случай пусна радиото。 Предаваха Празни разговори на делови жени“- „Ако искате просто да оцелеете, защо тогава толкова просто, толкова евтино умирате?“- „Земята и тревата дъхаха на ръжда, в дъната на овразите се събираха радиоактивни локви, птиците не пееха, а пресипнало стенеха като в предсмъртна мъка, нямаше животни, нямаше дори горска тишина – ту отляво, ту отдясно гърмяха и кънтяха взривове, между клоните се кълбеше сивкав дим, а поривите на вятъра донасяха рев на износени двигатели。“- „Смъртта не може да осакати човека до такава степен。 Животът осакатява。“- „вой или квичене, сякаш дяволите деряха грешна душа с ръждиви ножове“- „От желязното гърло напираше плътна тишина, застояла, ферментирала години и години。“- „- Нетърпението на разтревожената съвест – провъзгласи Магьосника。 – Вашата съвест е разглезена от постоянното внимание към нея, тя започва да стене при най-малкото неудобство и разумът ви почтително се прекланя пред нея, вместо да ѝ се скара и да я постави на мястото ѝ。 Вашата съвест е възмутена от съществуващото положение на нещата – и разумът ви послушно и трескаво търси начин да промени това положение。 Но положението си има свои закони。。。- Не мога да се съглася с вас – студено каза Максим。 – Съвестта със своята болка поставя задачи, разумът ги изпълнява。 Съвестта създава идеалите, разумът търси пътя към тях。 Това е и функцията на разума – да търси пътища。 Без съвестта разумът работи само за себе си, следователно – на празен ход。。。– 。。。Повтарям: не прябва да глезите съвестта си, трябва по-често да я подлагате на прашното течение на новата действителност и да не се страхувате, ако върху нея се появят петънца и груби струпеи。。。“ 。。。more

Stephen Douglas Rowland

2½。 This new translation is a virtually unexpurgated edition of "Prisoners of Power," which was issued in the early 1980s in a lousy English translation based off an extensively censored version of the novel。 The differences are vast, and this new edition reads almost like a different book。 And it's about twice as long。 And it actually makes sense。 However, all of that doesn't change the fact that the Strugatskys wrote this as a "toothless," purely entertaining adventure novel。 And it is enterta 2½。 This new translation is a virtually unexpurgated edition of "Prisoners of Power," which was issued in the early 1980s in a lousy English translation based off an extensively censored version of the novel。 The differences are vast, and this new edition reads almost like a different book。 And it's about twice as long。 And it actually makes sense。 However, all of that doesn't change the fact that the Strugatskys wrote this as a "toothless," purely entertaining adventure novel。 And it is entertaining。 But it pales in comparison to their more serious, thoughtful works, and is one of the weakest things I've read by them。 。。。more

Lori L (She Treads Softly)

The Inhabited Island by Arkady and Boris Strugatskyis a very highly recommended classic grim science fiction dystopian story set on a post-apocalyptic planet。"When Maxim Kammerer, a young space explorer from twenty-second-century Earth, crash-lands on an uncharted world, he thinks of himself as a latter-day Robinson Crusoe。 Eager to establish first contact with the planet’s humanlike inhabitants, he finds himself increasingly entangled in their primitive way of life。 After his experiences in the The Inhabited Island by Arkady and Boris Strugatskyis a very highly recommended classic grim science fiction dystopian story set on a post-apocalyptic planet。"When Maxim Kammerer, a young space explorer from twenty-second-century Earth, crash-lands on an uncharted world, he thinks of himself as a latter-day Robinson Crusoe。 Eager to establish first contact with the planet’s humanlike inhabitants, he finds himself increasingly entangled in their primitive way of life。 After his experiences in their nightmarish military, criminal justice, and mental health systems, Maxim begins to realize that his sojourn on this radioactive and war-scarred world will not be a walk in the park。"It is a pleasure to read the 2020 edition, which is a new translation of the original Strugatsky brother's novel released by Chicago Review Press。 The original novel was published in the magazine Neva in 1969。 The first published book form of the novel was in 1971, but that edition had many changes that were demanded by the state censor in the Soviet Union。 The English translation, Prisoners of Power, was released in 1977, but this edition was based on the censored version of the novel。 There was also a film based on the novel called Dark Planet。 Once you have read The Inhabited Island you will know why the original novel was censored - assuming that you know and understand world political history。 This is a fine example of social allegory disguised as a science fiction novel so the Strugatsky's criticism against the Soviet Union would be disguised as literature。 The bonus to the new translation is that it better captures the richness of the original novel。Disclosure: My review copy was courtesy of Chicago Review Press。http://www。shetreadssoftly。com/2020/0。。。 。。。more

Dmitry Demidov

Наконец-то добрался до хорошей фантастики! Оказалось, что это ещё и первая часть трилогии。 Так что я занят на ближайшее время :-)

Denys Honcharov

прекрасно отражается идея гуманизматехнологичность и идеи будущего увлекают и наполняют историю

Sibilla

Tagad skaidrs, ka tos 5G torņus patiesībā izdomāja Strugacki。

M

what a Russian fucking ending, Jesus Christ。 Great world building, very enjoyable, but damn depressing by the end。