The Flowers of Evil / Les Fleurs Du Mal (English and French Edition)

The Flowers of Evil / Les Fleurs Du Mal (English and French Edition)

  • Downloads:6102
  • Type:Epub+TxT+PDF+Mobi
  • Create Date:2021-05-08 11:52:35
  • Update Date:2025-09-07
  • Status:finish
  • Author:Charles Baudelaire
  • ISBN:1420950363
  • Environment:PC/Android/iPhone/iPad/Kindle

Summary

Upon its original publication in 1857 Charles Baudelaire's "Les Fleurs du Mal" or "The Flowers of Evil" was embroiled in controversy。 Within a month of its publication the French authorities brought an action against the author and the book's publisher claiming that the work was an insult to public decency。 Eventually the French courts would acknowledge the literary merit of Baudelaire's work but ordered that six poems in particular should be banned from subsequent publication。 The notoriety caused by this scandal would ultimately work in the author's favor causing the initial publication to sell out, thus prompting the publication of another edition。 The second edition was published in 1861, it included an additional thirty-five poems, with the exclusion of the six poems censored by the French government。 Finally in 1868 a third edition was published posthumously。 This collection added an additional fourteen poems selected by two of Baudelaire's friends yet again excluded the six censored poems。 Literary scholars generally agree that, while well-meaning, the addition of these poems in the third edition disrupt the structure intended by Baudelaire and thus the 1861 edition should be considered as the definitive edition。 In this volume we reproduce that 1861 edition along with the six censored poems in the original French and in an English translation by William Aggeler。 Rich with symbolism, "The Flowers of Evil" is rightly considered a classic of the modernist literary movement。 Its themes of decadence and eroticism seek to exhibit Baudelaire's criticism of the Parisian society of his time。

Download

Reviews

Slutforalbertcamus

Parfait du début à la fin, la poésie de ce recueil est toujours au minimum intéressante, quand elle n'est pas touchante。 Baudelaire arrive à toucher des sentiments profondément humain sans trop d'artifices et en restant toujours dans une certaine thématique。 Le meilleur poème de ce recueil est selon moi "Le voyage", qui est un poème explorant la mort est sa beauté。 Parfait du début à la fin, la poésie de ce recueil est toujours au minimum intéressante, quand elle n'est pas touchante。 Baudelaire arrive à toucher des sentiments profondément humain sans trop d'artifices et en restant toujours dans une certaine thématique。 Le meilleur poème de ce recueil est selon moi "Le voyage", qui est un poème explorant la mort est sa beauté。 。。。more

Morten Made

ALBATROSS (tlk。 A。 Sang)Kui merel igavus teeb madrustele vaeva,jahti mõnikord siis nad peavad õhtu eelalbatrosside peale, kes saadavad laevaselle ohtlikul teel mere põhjatul veel。Kui aga mõni neist on lõpuks kinni püütud,kui mannetu ja arg siis tundub laevalaelsee majesteetlik lind, vete isandaks hüütud - tiivad losa on tal ja longus uhke kael。Nõtke keha, mis on lennul vibuna pingu,nüüd tönts ja näotu näib。 Siin piibu pahvidesüks madrus tossutab ta näkku suitsuvingu,seal teine komberdab ta käiku ALBATROSS (tlk。 A。 Sang)Kui merel igavus teeb madrustele vaeva,jahti mõnikord siis nad peavad õhtu eelalbatrosside peale, kes saadavad laevaselle ohtlikul teel mere põhjatul veel。Kui aga mõni neist on lõpuks kinni püütud,kui mannetu ja arg siis tundub laevalaelsee majesteetlik lind, vete isandaks hüütud - tiivad losa on tal ja longus uhke kael。Nõtke keha, mis on lennul vibuna pingu,nüüd tönts ja näotu näib。 Siin piibu pahvidesüks madrus tossutab ta näkku suitsuvingu,seal teine komberdab ta käiku ahvides。Poeetki sarnane on õhu kuningale。Tema kodu on torm ja vaba taevakaar。Maas, keset pilkeid on ta armetu ja hale,tal käia takistab gigantne tiivapaar。---SPLIIN (tlk。 A。 Sang)Sünge porikuu käes linn vaevleb, kurb ja norus:ta kaela armutult vaob vihma vihavoomnii neile, kes on veel siin maises hädaorus,kui neile haudades, kel lõppend sööm ja joom。Maas renutab mu kass, äraaetud ja sorus,aina nühkima peab end vaena kärnas loom。Vana lauliku hing eksleb vihmaveetorus,kurvalt kuuksudes seal nagu kössis fantoom。Kell tornis hädaldab just nagu hingevalus,koldes vaevaselt leek vindub vettinud halus。Must, lehkav kaardipakk on laokil laua peal。Seal kõrvu potipoiss on ärtuemandaga。Olnud ilu ja au nemad nutavad taga,kadund armastusest kurvalt vestlevad seal。 。。。more

A

Très beau dans sa lourdeur。 A relire

elle

thia probably became one of the books of my heart。 charles is the absolute magician of words, his way to put words together and describe through them is something unbelievably inhuman。 i love baudelaire as a human being and i love his art, thoughts and mind even more。 he deserved better, and these poetries are so vivid, so real。 you can taste and see every single image in front of you。 his words make me tremble。 pure magic

Mohammad

حق ان يكون شاعر الالم وما يدور في فلكه، ولا عجب ان يكون من اوائل من كتبوا عن الحداثة。ازهار الشر تلك، تقرأ بعين المتألمين。ازهار معبرة، عن ما يقاسيه الانسان الحديث من آلام وامراض، وخواء وفقد، وحنين، وضجر。"هذه اللعنات، وهذا التجديف، وهذه الانات،هذه النشوات، والصرخات، والدموع، وصلوات الحمد لك،هي صدى يتردد في الف متاهة؛هي افيون الهي للقلوب الفانية!هي صرخة يرددها الف حارس ليلي،امر يبلغه الف بوق؛فنارة مضاءة فوق الف قلعة،واستغاثة صيادين ضالين في الغابات الكبرى!لان افضل شهادة حقا، يا رب،نستطيع تقديمها عل حق ان يكون شاعر الالم وما يدور في فلكه، ولا عجب ان يكون من اوائل من كتبوا عن الحداثة。ازهار الشر تلك، تقرأ بعين المتألمين。ازهار معبرة، عن ما يقاسيه الانسان الحديث من آلام وامراض، وخواء وفقد، وحنين، وضجر。"هذه اللعنات، وهذا التجديف، وهذه الانات،هذه النشوات، والصرخات، والدموع، وصلوات الحمد لك،هي صدى يتردد في الف متاهة؛هي افيون الهي للقلوب الفانية!هي صرخة يرددها الف حارس ليلي،امر يبلغه الف بوق؛فنارة مضاءة فوق الف قلعة،واستغاثة صيادين ضالين في الغابات الكبرى!لان افضل شهادة حقا، يا رب،نستطيع تقديمها على كرامتناهي هذا الزفير المتقد المنساب من عصر الى عصرليأتي فيموت على شاطئ ابديتك!" 。。。more

Cesare Cantelli

Prof di francese delle superiori le chiedo scusa

Rodney Likaku

Le fluers du mal is an exploration in poetic form and a writer really showing off his height of experimentation。 Highly quotable Baudelaire set French aristocracy aflame with a poetic voice both at once simple in its deliverance, and yet incendiary depending on whose translation you read。 I read this as boy and even as a teenager trying to understand T。S Eliot from whose writing the title is taken, I found this exciting to read and understand。

Muhammet

Benim vurulduğum satırlar ''Günün Sonu'' Benim vurulduğum satırlar ''Günün Sonu'' 。。。more

José

Puedo ver por qué lo censuraron。。。

Germán Moya

La obra poética de Baudelaire es sublime y transformadora。 Lo fue en su tiempo, allá por el siglo XIX y lo es cada vez que uno vuelve a sumergirse en sus versos。

Hanna

I've found a favorite poetry book ^_^ I've found a favorite poetry book ^_^ 。。。more

Flavia

<< IL VIAGGIO 。。。Un mattino, ecco, partiamo col cervello in fiammee il cuore gonfio di rancori e amari desideri,e ce ne andiamo cullando al ritmo delle ondesul finito dei mari il nostro infinito。C'è chi è lieto di fuggire una patria infameo la sua orrenda culla; chi ancora, da astrologoannegato negli occhi di una donna,la tirannica Circe dai pericolosi incanti,s'inebria di spazio, luce e cieli ardentiper non essere mutato in bestia;il ghiaccio che lo morde e il sole che l'abbronzacancellano a po << IL VIAGGIO 。。。Un mattino, ecco, partiamo col cervello in fiammee il cuore gonfio di rancori e amari desideri,e ce ne andiamo cullando al ritmo delle ondesul finito dei mari il nostro infinito。C'è chi è lieto di fuggire una patria infameo la sua orrenda culla; chi ancora, da astrologoannegato negli occhi di una donna,la tirannica Circe dai pericolosi incanti,s'inebria di spazio, luce e cieli ardentiper non essere mutato in bestia;il ghiaccio che lo morde e il sole che l'abbronzacancellano a poco a poco il segno dei baci。Ma il vero viaggiatore è soltanto chi parteper partire, col cuore lieve, simile a un pallone;chi non si separa mai dal suo destinoe, senza sapere perchè, dice sempre: "andiamo!";Che destino singolare! senza meta fissa!Cosa impoprta se qua o là? C'è e non c'è!Come corre sempre da pazzo l'uomo per trovare pace!E come non è stanca mai la sua speranza!La nostra anima è un tre-alberi che cerca la sua Icaria!Una voce echeggia là sul ponte "vigila";dalla coffa un'altra ardente e folle grida:"amore。。。 gloria。。。 felicità!" E' uno scoglio dannazione!Ogni isolotto segnalato dall'uomo di vedettaè un Eldorado promesso dal destino;ma l'immaginazione, che s'appresta all'orgia,trova uno scoglio nel chiarore del mattino!Che strani viaggiatori! Che nobili storieleggiamo nei vostri occhi profondi come mari!Fuori gli scrigni ricchi di memorie,i mirabili gioielli fatti d'etere e di stelle!Che amara esperienza si fa con i viaggi!Oggi, come ieri e domani, come sempre, il mondo,piccolo e monotono, riflette la nostra immagine:un'oasi d'orrore nel deserto della noia!Cos'è meglio? Partire? Restare? Resta, se puoi;parti, s'è necessario。 C'è chi corre, e c'è chi inganna,nascosto, quel nemico che vigila funesto,il Tempo! Chi poi viaggia senza posaMorte, vecchio capitano, è l'ora! Su l'ancora!Morte, che noia questa terra! SalpiamoSe cielo e mare sono neri come inchiostro,i nostri cuori sono pieni di raggi, e tu lo sai!Su, versaci il veleno perchè ci riconforti!Quanto brucia questo fuoco nel cervello! Vogliamotuffarci in fondo all'abisso! Cielo o inferno, cosa importa!In fondo all'ignoto per trovarvi il nuovo! >> 。。。more

chanelreadsbooks

as soon as I learned that he was a misogynist, I couldn’t even read his poems

Mike_msc

Местами игра в "плохиша" переходит пределы хорошего вкуса, но, видимо, в этом и была цель автора - вызвать к себе отвращение читателя。Понравились стихи об обитателях парижского дна - нищих, калеках, бездомных стариках。 Авторская интонация в данном случае поразительно точная - без сентиментальной жалости, без укоров несправедливостям мира, а взгляд равного, такого же обитателя дна, только лишь (пока) чуть более на высокой ступени деградации стоящего。 Местами игра в "плохиша" переходит пределы хорошего вкуса, но, видимо, в этом и была цель автора - вызвать к себе отвращение читателя。Понравились стихи об обитателях парижского дна - нищих, калеках, бездомных стариках。 Авторская интонация в данном случае поразительно точная - без сентиментальной жалости, без укоров несправедливостям мира, а взгляд равного, такого же обитателя дна, только лишь (пока) чуть более на высокой ступени деградации стоящего。 。。。more

ayaaa__

No he entendido ni la mitad, lo siento a quién me lo recomendó。 Quizá en otro momento, en unos años, en un futuro consiga entender aquellas palabras y poemas。

Florencia

Se me hizo un poco largo y en ocasiones repetitivo。

Noemi Campi

Per essere davvero in grado di apprezzare l’opera penso sia necessario avere almeno una panoramica su quella che fu la vita di Baudelaire。A parte ciò rimarrà sempre uno dei poeti che più ho apprezzato nel mio percorso scolastico e uno dei pochi che ho ricercato all’esterno di questo riscoprendomi ad apprezzare cose che prima non avrei, forse, nemmeno notato。

Angela Parolin

Spettacolare。Non pensavo che la poesia potesse entrarmi dentro in questo modo, creando delle immagini evocative nella mia mente。 Un significato struggente e maledetto che ti accompagna in ogni verso。 È stato assurdo come vedendo ogni aspetto malinconico della vita, io sia riuscita ad apprezzarla di più, proprio nelle sue contraddizioni ed imperfezioni。 Quando ti innamori di ciò che è contorto。。。 è proprio lì che inizia una storia d’amore senza fine。Dovrei preoccuparmi di essere così vicina alla Spettacolare。Non pensavo che la poesia potesse entrarmi dentro in questo modo, creando delle immagini evocative nella mia mente。 Un significato struggente e maledetto che ti accompagna in ogni verso。 È stato assurdo come vedendo ogni aspetto malinconico della vita, io sia riuscita ad apprezzarla di più, proprio nelle sue contraddizioni ed imperfezioni。 Quando ti innamori di ciò che è contorto。。。 è proprio lì che inizia una storia d’amore senza fine。Dovrei preoccuparmi di essere così vicina alla visione decadentista? Non lo so, per ora ne sono solo affascinata。 。。。more

Vida

res celovito delo, za svoj čas prelomna zbirka, polna simbolov in skritih/prepovedanih užitkov。 bolj sem uživala v originalnem izvodu, vsekakor je prevod dosleden。 zagotovo najljubša mi je Harmonie du soir :D。

d。a。v。i。d

I have mixed feelings about this book that I have yet to work out。Some of it is excellent。 Other parts do not agree with me。Baudelaire, on a level I cannot seem to describe, does not appeal to me。I apologize for this vague review, but it is all I have。

Ophélie

This review has been hidden because it contains spoilers。 To view it, click here。 « L’Invitation au voyageMon enfant, ma sœur,Songe à la douceurD'aller là-basvivre ensemble !Aimer à loisir,Aimer et mourirAu pays qui te ressemble !Les soleils mouillésDe ces ciels brouillésPour mon esprit ont les charmesSi mystérieuxDe tes traîtres yeux,Brillant à travers leurs larmes。Là, tout n'est qu'ordre et beauté,Luxe, calme et volupté。 Des meubles luisants,Polis par les ans,Décoreraient notre chambre ;Les plus rares fleursMêlant leurs odeursAux vagues senteurs de l'ambre,Les riches plafon « L’Invitation au voyageMon enfant, ma sœur,Songe à la douceurD'aller là-basvivre ensemble !Aimer à loisir,Aimer et mourirAu pays qui te ressemble !Les soleils mouillésDe ces ciels brouillésPour mon esprit ont les charmesSi mystérieuxDe tes traîtres yeux,Brillant à travers leurs larmes。Là, tout n'est qu'ordre et beauté,Luxe, calme et volupté。 Des meubles luisants,Polis par les ans,Décoreraient notre chambre ;Les plus rares fleursMêlant leurs odeursAux vagues senteurs de l'ambre,Les riches plafonds,Les miroirs profonds,La splendeur orientaleTout y parleraitA l'âme en secretSa douce langue natale。Là, tout n'est qu'ordre et beautéLuxe, calme et volupté。 Vois sur ces canauxDormir ces vaisseauxDont l'humeur est vagabonde ;C'est pour assouvirTon moindre désirQu'ils viennent du bout du monde。Les soleils couchantsRevêtent les champs,Les canaux, la ville entière,D'hyacinthe et d'or ;Le monde s'endortDans une chaude lumière。Là, tout n'est qu'ordre et beauté,Luxe, calme et volupté。 » 。。。more

Sebastián

:)

Jonathan

Definitely didn't read all the poems but my book has gotten so water-damaged from rain that finally i have to just say that I'm done with it。 Definitely didn't read all the poems but my book has gotten so water-damaged from rain that finally i have to just say that I'm done with it。 。。。more

Gabriel

Le debía una relectura completa。 Termina siendo un viaje con destino poético。

Nathan

Nice rhyme and meter, strange poetry。 (Perhaps because of the translation?)

Marta

didn't think it was good at first while reading it, felt kinda icky in some aspects but nice and edgy/gothic in some but after analysing this plus after reading about Baudelaire himself I found myself rlly liking this and I just find this overall fascinating didn't think it was good at first while reading it, felt kinda icky in some aspects but nice and edgy/gothic in some but after analysing this plus after reading about Baudelaire himself I found myself rlly liking this and I just find this overall fascinating 。。。more

Jonathan Cavazos

I listened to the audiobook。 I am willing to give this book another chance, but on this go around it was eh。 I can’t quite put my finger on it on why I didn’t enjoy this book。 Maybe it was the narrator or maybe because I have been listening to too many contemporary audiobooks lately。 I just couldn’t get into the poetry。

Letraheridos

Canon Letraheridos Revista #16 (abril de 2021)。

Timo

Really didn't do much for me。 I read some of it when I was younger and it already seemed outdated。 It didn't speak to me as I would've liked。 Yes, what a title!, and the poems not so much。。。didn't know he was a critic which might explain the exaggerated want of famous 'spleen' in the verses。All that remains with me from Mr Beaudelire is that he famously dyed his hair green and that he felt his own death screeching near。 That might be enough to file him under the interesting human beings category Really didn't do much for me。 I read some of it when I was younger and it already seemed outdated。 It didn't speak to me as I would've liked。 Yes, what a title!, and the poems not so much。。。didn't know he was a critic which might explain the exaggerated want of famous 'spleen' in the verses。All that remains with me from Mr Beaudelire is that he famously dyed his hair green and that he felt his own death screeching near。 That might be enough to file him under the interesting human beings category, which might get me to revisite him when my end is near, so I can curse the world and all of the people in it。 。。。more

Merillas

Must