◆中英文双语、精装珍藏版文学经典!
◆一本被希特勒列入禁书名单的书,在德国遭禁近60年!
◆被翻译为20种语言,出版过107个版本,被2220家图书馆收藏。
◆中文简体版首次面世!重新发现被埋藏的世界文学经典!
◆纪念反法西斯胜利70周年推荐读本。
◆以《查令十字街84号》的形式表现《辛德勒名单》的深度。
◆查无此人》这本书对于二战的意义,犹如《汤姆叔叔的小屋》对于美国内战的意义。
——库尔特冯内古特(KurtVonnegut)
这本书是全世界范围*早的一部对于纳粹主义的质疑小说,引发一场关于人性的拷问。
1938年,《查无此人》首次在美国某杂志上刊登,在美国社会引起轰动,随即美国的《读者文摘》重新刊登了这个故事。1939年**次在美国正式出版,立刻在德国遭禁,一直到2001年,才在德国首次面世。
舒尔-爱森斯坦画廊,旧金山,加利福尼亚,美国
1933年1月21日
亨利·马丁·舒尔
蓝森伯格城堡
德国,慕尼黑
亲爱的马丁:
我很高兴把你的地址转给了吉赛尔。如果她还没有收到的话,也该快到了。你们见面的时候该有多热闹啊。我在精神上和你们在一起,并衷心地感到高兴,就好像我也身临其境一般。
你提到了那里的穷困。今年冬天这里的生活条件也在恶化,当然我们对你所见的德国的物质的匮乏还一无所知。
就个人而言,我们还算是幸运的,因为我们的画廊收入稳定。当然我们的客户已经削减了购买开支,但就算他们只买之前的一半我们也还过得下去,只要不铺张浪费,还是相当不错的。你寄来的颜料非常好,价格不菲。我立刻就卖掉了,而且获利惊人。丑陋的圣母像也卖掉了!对的,卖给了福莱希曼夫人。我对她的识货的敏锐眼光表现得是那么地惊讶,还吞吞吐吐不说价格!她就怀疑我还有其他的主顾,于是我提到了一个不怎么体面的人。她急着出手,就写下了支票,脸上还带着狡猾的微笑。她把那难看的作品拿走的时候我真是累坏了,这种感觉你一定明白。
啊哈,马丁,我常常为我在这些无意义的小胜利中获得的快乐而感到羞愧。你在德国,住着乡村大宅,在艾丽莎的亲戚面前炫富;我在美国,得意洋洋,花言巧语骗一位老眼昏花的老太太买些丑陋不堪的作品。这就是两个四十岁男人人生的巅峰时刻!我们的人生难道就是为了骗取钱财然后当众炫耀么?我总是严厉地自责,但我还是恶习不改。唉,人生就好像一个磨坊,我们都被扔进去,昔日的纯真被碾得粉碎。我们自命不凡,我们不老实,因为我们必须战胜其他和我们一样的人。如果我不把我们那些糟糕的画卖给福莱希曼夫人,别人会把更糟糕的卖给她。我们必须接受我们这样做是必须的。
但是,总有一些地方可以让我们找到真诚,找到在炉边促膝谈心的朋友,在那里我们抛掉自负,找到温暖和理解,在那里没有自私,在那里美酒、书籍和交谈都显出不同的意味,而不再是一种炫耀。在那里我们真诚相待,宛在家中。
这个阿道尔夫·希特勒是什么人?他在政坛如此活跃,爬得如此快,但我不喜欢有关他的报道。
拥抱所有的小鱼苗,和我们胖胖的艾丽莎。
你的深情的,麦克斯
……