First Nations Version: An Indigenous Translation of the New Testament

First Nations Version: An Indigenous Translation of the New Testament

  • Downloads:4824
  • Type:Epub+TxT+PDF+Mobi
  • Create Date:2021-10-21 13:21:11
  • Update Date:2025-09-07
  • Status:finish
  • Author:Terry M. Wildman
  • ISBN:0830813594
  • Environment:PC/Android/iPhone/iPad/Kindle

Summary

"The Great Spirit loves this world of human beings so deeply he gave us his Son--the only Son who fully represents him。 All who trust in him and his way will not come to a bad end, but will have the life of the world to come that never fades--full of beauty and harmony。 Creator did not send his Son to decide against the people of this world, but to set them free from the worthless ways of the world。" John 3:16-17 "Love is patient and kind。 Love is never jealous。 It does not brag or boast。 It is not puffed up or big-headed。 Love does not act in shameful ways, nor does it care only about itself。 It is not hot-headed, nor does it keep track of wrongs done to it。 Love is not happy with lies and injustice, but truth makes its heart glad。 Love keeps walking even when carrying a heavy load。 Love keeps trusting, never loses hope, and stands firm in hard times。 The road of love has no end。" 1 Corinthians 13:4-8 The First Nations Version (FNV) is a retelling of the Creator's Story--the Scriptures--following the tradition of the storytellers of these oral cultures。 Many First Nations tribes communicate with the cultural and linguistic thought patterns found in their original tongues。 This way of speaking, with its simple yet profound beauty and rich cultural idioms, still resonates in the hearts of First Nations people。 The FNV is a dynamic equivalence translation that captures the simplicity, clarity, and beauty of Native storytellers in English, while remaining faithful to the original language of the New Testament。 Whether you are Native or not, you will experience the Scriptures in a fresh and new way。

Download

Reviews

Renae

“Father,” he prayed, “honor your name and show the world the beauty of it。” Suddenly, a voice from above spoke out of the sky, “I have honored my name, for it represents who I am, and I will once again honor and show the beauty of it。” —John 12:28 (FNT)I'm enjoying perusing this new translation of the Bible。 It helps me see the same passages through a fresh perspective and new insights。 I think it is beautifully and thoughtfully done and the stylistic choices, like having the traditional name of “Father,” he prayed, “honor your name and show the world the beauty of it。” Suddenly, a voice from above spoke out of the sky, “I have honored my name, for it represents who I am, and I will once again honor and show the beauty of it。” —John 12:28 (FNT)I'm enjoying perusing this new translation of the Bible。 It helps me see the same passages through a fresh perspective and new insights。 I think it is beautifully and thoughtfully done and the stylistic choices, like having the traditional name of people/places after the First Nations Translation but in a smaller font, allow for comfortable reading without confusion and without interfering with the flow of the text。 Apart from being a fascinating translation, seeing the words preform in a different cultural context also helps us see how our western eyes shape and bring preconceived ideas to texts that the original writers may have read very different。 This is a lovely translation to read alongside my more traditional translations。 I'm enjoying the poetic language and reworking of familiar phrases that help reorient and refresh over familiar passages。 。。。more

Tracy Krauss

The First Nations Version of the New Testament is an 'equivalence translation', not meant to be word for word。 Instead--and I quote-- "。。。following the tradition of Native storytellers' oral culture。。。simple yet profound beauty and rich cultural idioms。。。 " So far, it is lovely and moving。 I want to just read and read! It's like I can hear the words being spoken in my head! I'm excited to keep reading it。 The First Nations Version of the New Testament is an 'equivalence translation', not meant to be word for word。 Instead--and I quote-- "。。。following the tradition of Native storytellers' oral culture。。。simple yet profound beauty and rich cultural idioms。。。 " So far, it is lovely and moving。 I want to just read and read! It's like I can hear the words being spoken in my head! I'm excited to keep reading it。 。。。more

Angie Bennett

I love this version very very much。 I am Acjachemen, a band of California Indians that are very small and since I grew up away from my ancestral land, often feel very sad and far away from the spirit of my history。 I feel so much love when I read this translation。 It is simply phrased and makes me feel very loved。 I hope they will eventually translate the whole Bible。 I have read snd collected many translations but only this one has brought me to tears。 I would highly recommend this version。

Lori Neff

Beautiful translation。 I use this when I meet with Spiritual Direction directees and it's been a wonderful experience。 It's been helpful to bring a freshness to Scripture。 Very readable and lovely to read out loud。 Beautiful translation。 I use this when I meet with Spiritual Direction directees and it's been a wonderful experience。 It's been helpful to bring a freshness to Scripture。 Very readable and lovely to read out loud。 。。。more

Bethany

I truly enjoyed this translation of the New Testament。 It opened my eyes to a number of theological insights that I had missed on previous readings, and I plan to use it regularly in my future Bible study as I continue to try to decolonize my Christian faith。 I look forward to the hopeful publication of the Old Testament First Nations Version!

Dorothy Greco

I'm very much enjoying this version of Scripture。 The Indigenous translation is rich and much more descriptive than plain English。 Not all the way through it yet but it has definitely made me more interested in reading the bible。 I'm very much enjoying this version of Scripture。 The Indigenous translation is rich and much more descriptive than plain English。 Not all the way through it yet but it has definitely made me more interested in reading the bible。 。。。more

G。 Connor Salter

You don't really noticed how much your idea of Scripture has been influenced by your particular culture (written vs oral, Western vs Eastern, etc。) until you read a Bible translation from another culture。 I quite enjoyed the interesting experience of reading this, seeing how the language shifts and how I noticed subtleties I hadn't picked up on before。 You don't really noticed how much your idea of Scripture has been influenced by your particular culture (written vs oral, Western vs Eastern, etc。) until you read a Bible translation from another culture。 I quite enjoyed the interesting experience of reading this, seeing how the language shifts and how I noticed subtleties I hadn't picked up on before。 。。。more